Субтитры спойлерят главный твист God of War: Ragnarok. Но российские локализаторы все испортили

Один символ отличает героя от злодея.

Сценаристы God of War: Ragnarok придумали классный сюжетный поворот, который заставил геймеров рыдать. В начале игры герои ищут Тюра, скандинавского бога войны. Его считали мертвым, хотя на деле Один просто спрятал соперника.

Кратос и Атрей нашли Тюра, привели его в убежище и просили о помощи. Но вскоре выяснилось, что под одной крышей с героями живет не бог войны. Это Один принял облик Тюра, чтобы шпионить и стравливать спартанца с сыном.

Когда обман раскрыли, Всеотец убил важного персонажа и сбежал. А ведь трагедии можно было избежать, на обман намекали субтитры.

Когда герои находят Тюра, Мимир обращается к богу войны. Взгляните на субтитры. Týr, именно так правильно пишется имя.

А вот как отвечает Тюр. Заметили недостающий символ? Просто Tyr.

Это не ошибка в субтитрах. Когда герои встречают настоящего Тюра, имя написано правильно.

Увы, в российской версии этой фишки нет, имена написаны одинаково. Вот Один в облике Тюра…

…а вот настоящий бог войны.

* * *

А вас шокировала хитрость Одина? Или вы догадались, что Тюр ненастоящий?

+7
1 комментарий
Возможно, ваш комментарий носит оскорбительный характер. Будьте вежливы к собеседнику и соблюдайте правила
Пишите корректно и дружелюбно. Принципы нашей модерации
Одину надо дать Оскара, очень убедительно :)
0
0
0
Укажите причину бана
  • Оскорбление
  • Мат
  • Спам
  • Расизм
  • Провокации
  • Угрозы
  • Систематический оффтоп
  • Мульти-аккаунтинг
  • Прочее
Пожаловаться
  • Спам
  • Оскорбления
  • Расизм
  • Мат
  • Угрозы
  • Прочее
  • Мультиаккаунтинг
  • Систематический оффтоп
  • Провокации
Комментарий отправлен, но без доната
При попытке оплаты произошла ошибка
  • Повторить попытку оплаты
  • Оставить комментарий без доната
  • Изменить комментарий
  • Удалить комментарий

Новости