6 известных российских сериалов, которые на самом деле ремейки. Вы и не знали про оригинал «Нашей Раши»
Если вы помните эти шоу, вам миллиард лет.
Константин, отпускающий шуточки над Жабой Аркадьевной; Славик и Димон с дурацкими планами проникновения в ночной клуб; «народный» танец Светы Букиной… Защемило в сердечке? Если да, поздравляю: вы застали нулевые – эпоху хрестоматийных российских ситкомов. Только вот большинство из них, увы, придуманы не нашими, а зарубежными сценаристами.
«Саша+Маша» (2002 – 2005)
Первоисточник: Un gars, une fille (1997 – 2003)
Саша и Маша – обыкновенная российская пара, которая пытается ужиться вдвоем. Иногда у них это получается лучше, иногда – хуже, но они хотя бы стараются.
«Саша+Маша» крутили на канале ТНТ в начале нулевых. Но история сериала уходит еще в девяностые – проект появился на канадском телевидении в 1997 году, а придумал его комик Гай А. Лепаж. Оригинал назывался Un gars, une fille («Парень и девушка»), а два года спустя вышла одноименная французская адаптация, где в главной мужской роли снялся Жан Дюжарден. Кстати, один из пяти французов-обладателей актерского «Оскара».
После этого свои версии сняли и в других странах мира. Их названия часто отражают национальный колорит: в Казахстане сериал назывался «Марат и Жанна», в Сербии – «Андрия и Анджелка», в Польше – «Кася и Томек», в Ливане – «Адам и Хава», в Украине – «Леся+Рома» (а позже – «Марк+Наталка»). Либо же обыгрывают тему романтики и отношений: например, «Сладкая парочка» (Латвия) или «Да, дорогая, да, дорогой» (Словения).
«Саша+Маша» не прошел проверку временем и сейчас уже не так тащит, как в детстве (включите сами и проверьте), но для начала нулевых вполне мил. Легкий формат скетч-шоу, ненавязчивый житейский юмор, приятнейшие Елена Бирюкова и Георгий Дронов в роли Маши и Саши – придраться тут просто не к чему.
«Моя прекрасная няня» (2004 – 2008)
Первоисточник: The Nanny (1993 – 1999)
Симпатичную и бойкую Вику Прутковскую бросает парень, от которого она годами ждала предложения руки и сердца. Случайно героиня оказывается в доме московского продюсера Максима Шаталина, который как раз ищет няню для детей: Маши, Дениса и Ксюши. Вика с ее сомнительными манерами и громким голосом не очень подходит на эту роль, но Максим рискнул, и не зря – ведь сердце у новой няньки поистине золотое.
Помните этот телехит нулевых? Вечно что-то жующая, но при этом парадоксально стройная героиня Анастасии Заворотнюк, традиционные шуточки Константина над Жанной Аркадьевной, двухэтажная квартира Максима Шаталина…
Сериал основан на американском ситкоме девяностых, который называется просто «Няня» (как видите, никакой отсылки к мюзиклу с Одри Хепберн в оригинале нет). Там бесцеремонную бебиситтершу звали Фрэн Файн, и она была еврейкой из Куинса. В нашей же адаптации героиню, чтобы показать разницу героев в социальном положении, сделали украинкой из Бирюлево.
Обаяние Заворотнюк и ламповое чувство ностальгии бесценны, но я все же рекомендую вместо пересмотра нашей «Няни» включить оригинал. Юмор в нем чернее, декорации богаче, а уж наряды Фрэн точно обогнали Викины. Описывать их я не буду – лучше просто покажу.
«Воронины» (2009 – 2019)
Первоисточник: Everybody Loves Raymond (1996 – 2005)
Сюжет завязан вокруг супружеской четы Ворониных и их детей. Все бы хорошо, да вот только через стенку живут назойливые родители мужа.
Cериал так сразу и не заподозришь в иностранном происхождении. Все дело в деталях, благодаря которым зарубежный ситком стал нам родным: в оригинальном «Все любят Рэймонда» родители главного героя живут в соседнем доме, в адаптации – на одной лестничной площадке московской сталинки. Сэндвич с тунцом превратился в солянку с копченой колбасой, а хлопья с игрушкой внутри – в чай со сгущенкой.
«Не родись красивой» (2005 – 2006)
Первоисточник: Yo soy Betty, la fea (1999 – 2001)
Катя Пушкарева – очень умная и образованная девушка, но, скажем прямо, не первая красотка. Она устраивается секретарем в фирму Zimaletto, производящую модную одежду, и влюбляется в своего начальника Андрея Жданова. Босс из меркантильных соображений отвечает ей взаимностью, но позже и сам, к своему ужасу, начинает испытывать чувства к подчиненной. Ситуацию осложняет тот факт, что Андрей без пяти минут женат на красавице Кире, да и его окружение не одобрило бы отношения с дурнушкой вроде Кати.
Вы тоже прогуливали школу ради свежей серии «Не родись красивой» по СТС и подпевали заставке на песню Юлии Савичевой «Если в сердце живет любовь»? Скорее всего, я вас разочарую, но сериал про Пушкареву – тоже адаптация, на этот раз популярнейшей колумбийской теленовеллы «Я – Бетти, дурнушка».
Российский аналог в целом приятный, но как же он затянут! Зрителям так зашел сюжет о современной Золушке, влюбившейся в начальника-нарцисса, что историю растянули аж на 200 эпизодов. Тем временем в оригинальной «Бетти» серий всего 169.
Кстати, с годами понимаешь, что самый true-to-life персонаж сериала – Вика Клочкова с ее вечными проблемами: бытовыми («Фен сломался, а я оказалась крайней»), финансовыми («Кира, я без денег!»), экзистенциальными («Пока кофе не выпью, я не человек»). А ведь наверняка в детстве вы не любили эту героиню! Пока сами не выросли в нее.
«Наша Раша» (2006 – 2011)
Первоисточник: Little Britain (2003 – 2006)
В нулевые «Нашу Рашу» с Сергеем Светлаковым и Михаилом Галустяном часто ругали – мол, шоу низкопробное, юмор в нем грубый, а людей таких в реальной жизни не бывает. Но спустя долгие годы понимаешь, что авторы попали не в бровь, а в глаз. Сейчас скетчи про депутатов Пронина и Мамонова или училку-взяточницу кажутся чересчур смелыми, а тогда их частенько пускали в эфир. Шоу породило кучу мемов, а имена гастарбайтеров Равшана и Джамшута стали нарицательными. Им даже посвятили отдельный фильм «Наша Russia: Яйца судьбы».
Но при всей кажущейся самобытности «Нашу Рашу» придумали не в России. Оригинальное шоу появилось в Британии и называется Little Britain. Там тоже играли двое актеров-мужчин – Мэтт Лукас и Дэвид Уоллиамс, а между сюжетами рассказчик обязательно шутил, какой интересный и необычный народ британцы.
Я советую и тот, и другой сериал, но сразу предупреждаю: они оба сейчас не прошли бы тест на политкорректность. Если вас оскорбляет блэкфейс и бесят шутки над гомосексуалами, людьми с инвалидностью и стариками, Little Britain точно не ваше.
«Счастливы вместе» (2006 – 2013)
Первоисточник: Married with Children (1987 – 1997)
В Екатеринбурге живет обыкновенная семья Букиных: супруги Гена и Даша и их дети Света и Рома. Гена – типичный неудачник, Даша – язва и любительница мыльной оперы «Любовная любовь», Света – глуповатая красотка, а Ромка – ботаник, у которого ничего не выходит с девушками. Временами к Букиным заглядывает сладкая соседская парочка – Лена и Женя, которые недавно поженились.
Адаптация американского ситкома «Женаты… с детьми» удалась по всем пунктам. Действие оригинала разворачивается в Чикаго – третьем по численности населения городе в США, а наши перенесли сюжет в Екатеринбург – «третью столицу» России. Даже шутки адаптировали очень хорошо.
Например, в первом сезоне Женя бросает Лену и уходит в егеря, но в жизни героини почти сразу появляется другой парень – Толик по фамилии Полено. Соответственно, взяв его фамилию, она стала Леной Полено, а в оригинале – Марси Дарси. Не знаю, как вам, но от российской версии мне все же смешнее.
Дневные хорроры бывают страшнее темноты. Почему же мы боимся солнышка?
Немного не понял, что плохого в адаптациях, почему это должно разочаровать кого то? Тем более если снято нормально. Это же не только наша практика.
И вроде как даже есть российские оригинальные сериалы, которые адаптировали в другие страны, например "Папины дочки". Возможно их даже наберется на другую статью?