1 мин.

Появились первые переводы «Обливиона» на русский – спустя пять часов после выхода

Уже можно поиграть.

Ремастер TES IV: Oblivion вышел 22 апреля без русскоязычной локализации – и уже утром следующего дня начали выходить первые переводы. В этом посте мы соберем различные варианты нейропереводов и нейроозвучки и будем обновлять по мере выхода новых.

📌 Вышел ремастер TES IV: Oblivion. Собрали подробности со стрима

1. Перевод от Samhain Ghost. В основе лежит текст из Яндекс-переводчика. Для установки поместите файл .pak в папку с игрой по пути \The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\Paks.

2. Перевод от Анны Сегнет. Девушка взяла за основу перевод, который уже был в оригинальной игре и остался в системе. Для установки распакуйте архив и поместите содержимое в корневую папку игры.

Пока что переводов всего два, загляните в статью через пару дней – мы добавим новые, когда они появятся.

* * *

Знали, что интерфейс для Oblivion и Skyrim рисовала русская художница? Все кнопки и древа навыков – ее работа

В России сделали свою «Готику». С изумительными квестами и морем багов

Редактор персонажа «Обливиона» радует геймеров. В нем создают самых безобразных людей