Лозунг против коммунистов, Мадонна, король Артур. Все это есть в Доте
Третья часть культурных отсылок.
Перечислять отсылки к массовой культуре в Доте можно почти бесконечно. У нас уже было два текста о таких референсах.
- Лина цитирует Кобейна, а Разор – Металлику. Самые безумные отсылки на масскульт в Доте
- Энигма цитирует Ницше, а Виверна – Бенджамина Франклина. Еще больше отсылок к массовой культуре в Доте
А вот и третий!
Axe
Фраза Акса «Better red than dead!» (Лучше красный, чем мертвый!) – перевернутый американский слоган времен Холодной войны «Better dead than red» (Лучше мертвый, чем красный).
Фраза при денаях и добиваниях ультом «You get nothing. Good day, sir!» (Ты не получишь ничего! Хорошего дня, сэр!) отсылает к сцене ярости Вилли Вонки в старом фильме «Вилли Вонка и Шоколадная фабрика»:
Gyrocopter
Когда Гиро встречает Вайпера, он может заявить «Holy shit, it’s Viper!» (О, черт, это Вайпер!). То же самое может заявить и сам Вайпер – «Holy shit, it’s me!» (О, черт, это я!). Обе фразы отсылают к сцене гонки из фильма «Топ Ган». Там пилоты истребителей устроили гонку, а потом в ней внезапно появился один из самых опытных асов – с позывным «Viper». Обычных пилотов это сильно удивило:
Phantom Assassin
Имя «Мортред», скорее всего, происходит из легенд о Короле Артуре. В одной из них есть персонаж по имени Мордред – предатель короля, пытавшийся убить его во время одной из битв.
Название ультимейта «Coup de Grâce» – французский термин из средних веков. Буквально он означает «Удар милости» – добивание мучающегося от серьезных ран врага, чтобы прекратить его страдания. Обычно для такого использовался тонкий длинный кинжал, который пролезет между пластин доспехов и ударит прямо в сердце. Похожий кинжал нарисован на иконке первого скилла Фантомки.
Фраза «I’m an immaterial girl!» (Я нематериальная девушка!) – отсылка к песне Мадонны «Material Girl» о девушке, которую в мужчинах привлекают исключительно материальные ценности. Видимо, Мортред такое не по душе.
Zeus
У Зевса очень много фраз, связанных с его божественностью – и почти все откуда-то позаимствованы:
- «To err is human. To respawn, divine» (Ошибаться – человечно, возрождаться – божественно) – отсылка к английскому поэту 18 века Александру Поупу, который в «Эссе о критике» писал «To err is human; to forgive, divine» (Ошибаться – человечно, прощать – божественно);
- «In Me I Trust» – переделка девиза США «In God We Trust»;
- «If I didn’t exist, it would be necessary to invent me» (Если бы я не существовал, меня было бы необходимо изобрести) – отсылка к французскому философу Вольтеру, писавшему «Если бы Бога не было, его было бы необходимо изобрести».
А вот фраза «Man proposes, God disposes» – название картины англичанина Эдвина Ландсира «Человек предполагает, Бог располагает». Эта картина посвящена пропаже британской экспедиции в Арктике. На ней два белых медведя оказались возле одного из кораблей экспедиции: один рвет британский корабельный флаг, а другой грызет ребро человека.
Картина не только отражает кончину экспедиции, но и затрагивает философскую тему противостояния человека и бога. А само название – крылатое выражение на латыни «Homo proponit, sed Deus disponit» из католического богословского трактата Фомы Кемпийского «О подражании Христу».
* * *
Ink Swell Грима c Шардом – сразу 5 спеллов в одном! Офигеваем вместе с Иллиданом
«Тишина, все расстроены и понимают, что мы вылетели». Редкое интервью Саюша – об Инте и тиммейтах